2000年1月,我曾在旧金山的一个号称是世界上最大最好的建筑书店中买到了沃克(Peter Walker)与西蒙(Melanie Simo)合写的书《看不见的花园》(Invisible Gardens)。2002年,林箐和我撰写《西方现代景观设计的理论与实践》的时候,这本书就是我们的一部重要参考文献。后来我们将书推荐给中国建筑工业出版社,希望能翻译出版。但这之后申请版权似乎颇费周折,而最终翻译花费的时间远远超出了预料。原因有很多,其中最关键的一点就是我们深感这本书的重要,为了将历史的事实和作者的观点准确地传递给读者,我们对书中的文字进行了数轮反复推敲,花费了大量的时间。另外,尽管从语言上看本书的翻译难度并不大,但是由于目前一些英文专业名词在汉语中并不能找到完全对应的、大家能够普遍接受和理解的名词,一些看似简单的名词的翻译却颇让我们为难,决定它们的译法也花费了相当多的时间,最后有些名词的翻译可以说在某种程度上也是无奈的选择。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
沃克和西蒙在书中深入研究了美国景观中的现代主义。1925-1975年是美国现代景观在世界上逐步树立起领导地位的时期。在这期间,美国的景观设计挣脱了传统的束缚,从对历史经验和风格的依赖中解放出来,并取得了坚实的成果,但是在另一方面,与其他视觉艺术和空间艺术领域相比,美国的景观设计所取得的成就却常常不被公众了解,也往往被艺术评论家与艺术史学家忽略;现代景观设计师作为一个群体,也并不为大众所熟悉,对他们的作品和思想的介绍也始终是参差不齐,而且常常很难见到。
有感于此,沃克与西蒙在《看不见的花园》中对在1925-1975年之间曾为美国景观设计做出过重要贡献的人物,包括托马斯·丘奇(Thomas Church)、罗伯特·布雷·马克斯(Roberto Burle Marx)、野口勇(Isamu Noguchi)、路易斯·巴拉甘(Luis Barragãn)、丹尼尔·厄本·克雷(Dan Kiley)、斯坦利·怀特(Stanley White)、佐佐木英夫(Hideo Sasaki)、伊恩·麦克哈格(Ian McHarg)、劳伦斯·哈普林(Lawrence Halprin)和加勒特·埃克博(Garrett Eckbo)等,以及如SWA、EDWA等一些公司的发展历程及其作品的深入研究,让人们能够系统而全面地了解美国现代景观设计师的工作和作品,了解什么是美国现代景观,其预期的发展目标是什么,以此来提升景观设计的作用、扩大行业的影响。
作为当今国际上最优秀的景观设计师之一,沃克以设计师的角度和视野来研究美国现代景观的发展。这本书不是一个简单的设计师的传记性文集,而是对这些设计师的行为、思想、关系和结果的研究,是对美国景观设计发展的本质与思想的宏观把握,是一部极为重要的景观设计理论书籍。
既使在世界范围之内,像《看不见的花园》这样的关于现代景观的全面而具有广泛影响的理论著作也是屈指可数的。《看不见的花园》出版于1994年,虽然中文译本在15年后才出版,从时间上看晚了一些,但它对今天中国景观设计的理论研究和设计实践仍然具有重要的借鉴作用。
《看不见的花园》能翻译出版,首先要感谢我曾经的三位博士研究生张红卫、张晋石和侯晓蕾,他们花费了大量的精力对本书进行了最初的通译,为翻译工作打下了坚实的基础;要感谢我<?xml:namespace prefix = st1 ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags" />曾经的博士研究生王健,她突出的专业能力、实践背景、国外学习的经历以及勤奋的工作,保证了本书翻译的顺利完成;还要感谢林箐,她对最后的译本进行了校对,就本书的内容和翻译问题,我们经常进行深入的讨论,许多问题都是在讨论中清晰起来的;更要感谢中国建筑工业出版社的董苏华老师,没有她的支持和督促,这本书与读者见面恐怕还会遥遥无期。